 |
 |

|
 |
東都芝愛宕山遠望品川海 昇亭北寿(しょうていほくじゅ
18世紀末-19世紀初) |
|
| 北寿は北斎の弟子。図は、芝の愛宕山の麓から、遠く品川の海を眺めるようすを描いている。山肌の奇妙な遠近法が印象的である。 |
*View
of the Shinagawa bay from the foot of Atagoyama Shotei,
Hokuju (the end of 18th century to the beginning of 19th century)
Hokuju was an apprentice of Hokusai. The print is from the foot of
Atagoyama in Shiba overlooking the Shinagawa Bay. The strange perspective
of the mountain face is particularly striking. |

|
 |
武州千住大橋之景 昇亭北寿(しょうていほくじゅ
18世紀末-19世紀初) |
|
| 隅田川の千住大橋越しに下流を眺める。江戸から日光街道へ行く際、いよいよ江戸とお別れの気分が高まる郊外の地。奇妙な雲の表現が面白い。 |
*The
great bridge at Senju Shotei, Hokuju
(the end of 18th century to the beginning of 19th century)
A view from the Senju Ohashi Bridge over the Sumida River looking
downstream. When one would travel the Nikko Kaido road from Edo to
Nikko, it was in this suburban area where one would begin to sense
urban Edo being left behind. The strange portrayal of the clouds is
eye-catching. |

|
 |
名勝八景 江島晴嵐 二代歌川豊国(にだいうたがわとよくに
19世紀前半) |
|
| 江ノ島は、富士山が程良い大きさに見える所。砂浜と島と富士山、景の取り合わせも抜群。富士の端正な形と、手前の波の表現の対比が面白い。 |
*Enoshima,
from the series "Thirty-six views of Mt. Fuji"
Utagawa, Toyokuni 2nd (early 19th century)
Enoshima is famous for providing a view of Mt. Fuji in just the right
proportions. The variety of landscapes, the sandy beach, the island,
and Mt.Fuji, is predominant as well. The contrast between the exquisite
figure of Mt. Fuji and the portrayal of the waves is interesting. |

|
 |
江戸八景 忍岡の暮雪 溪斎英泉(けいさいえいせん
1791-1848) |
|
| 上野の不忍の池に雪の積もった朝であろう、手前には雪かきの人々も見える。西洋の透視遠近法を意識した描写法である。 |
*Snow
overnight at Shinobugaoka from the series "Eight views of Edo"
Keisai, Eisen (1791-1848)
A wintry morning scene where snow has settled over Shinobazu Pond
in Ueno. People can be seen in the foreground shoveling snow. A consciousness
for western methods of clairvoyant perspective can clearly be seen
in the depiction method. |

|
 |
江戸日本橋ヨリ富士ヲ見ル図 溪斎英泉(けいさいえいせん
1791-1848) |
|
| 日本橋から江戸城、そして遠く富士をのぞむ。連なる土蔵、参集する舟と、活況を呈す。周囲のアルファベット風文字は、洋風を狙ったもの。 |
*View
of Mt. Fuji from Nihonbashi Keisai,
Eisen (1791-1848)
From Nihonbashi to Edo Castle approaching the distant Mt. Fuji. The
lifestyles are expressed through the line of warehouses and the gathering
of boats. The alphabetical characters around the border are is an
attempt to make it look western. |

|
 |
東海道五拾三駅四宿名所 岡部−金谷 歌川国芳(うたがわくによし
1797-1861) |
|
| 東海道の53の宿場を、4・5駅ずつまとめた作。本図は静岡県内の4つの宿場がまとめられる。大井川を見ながら、山の坂道を登る様子である。 |
*Four
stations of the Tokaido road Utagawa,
Kuniyoshi (1797-1861)
A print that has combined four or five stations from the 53 of the
Tokaido Highway. Four stations in Shizuoka prefecture are being shown
here. The travelers are climbing the sloping road while looking at
the Oi River. |

|
 |
木曾街道六拾九次 上ケ松 歌川広重(うたがわひろしげ 1797-1858) |
|
| 中山道の木曽地方の宿場上ケ松(あげまつ)付近での情景。橋の上ではついつい立ち止まってしまうもの。ましてや、滝などあれば申し分ない。 |
*Agematsu,
from the series "Sixty-nine stations of the Kisokaido"
Utagawa, Hiroshige (1797-1858)
A sight near Agematsu station off of Nakasendo Highway in the Kiso
area. We are often compelled stop in our steps when crossing a bridge
to observe the view, especially in this picture where there is a waterfall. |

|
 |
名所江戸百景 亀戸梅屋舗 歌川広重(うたがわひろしげ 1797-1858) |
|
| 江戸の亀戸天神社の裏手の梅屋敷である。近くのものを視線を遮るかのように大きく描く手法は新鮮。ゴッホが模写したことでも有名な作である。 |
*The
plum blossom garden at Kameido, from the series "One hundred
famous views of Edo" Utagawa,
Hiroshige (1797-1858)
The plum blossom gardens of the Kameido Tenjin Shrine in Edo. The
method of depicting largely, as if cutting off all lines of vision,
is that of a new one. This piece is also famous for Vincent Van Gogh
creating a reproduction of it. |
|